Italian Voice Over
We offer Italian voice-over services for your voice-over and dubbing projects with the most famous voice actors in the Italian-speaking world. We translate and voice your video and audio content from all world languages to Italian. You can visit the sound bank to choose the one suitable for your project among the native Italian voice actors in our sound bank.
LISTEN TO ITALIAN VOICE ARTISTS!
Since Italy has been Turkey's commercial and economic partner for many years, Italian dubbing & dubbing is among the indispensable services of the media production sector. For this reason, production companies generally need Italian voices for their film and video projects that they want to bring to the global.
BiberSA Production Voice Over & Dubbing Agency, which brings you the world's most famous voices in Italian dubbing and dubbing, offers commercials, promotional films, presentations, videos, ivr announcements and all your other projects in Italian, with its professional team, can be dubbing or dubbing with different accents of the language according to your request.
Frequently Asked Questions
Foreign language voice over We mostly choose the artists we work with from voice actors living in Turkey, or we work with famous voices in the sound bank of professional agencies we have contracted with abroad.
Not all of the artists we work with in Turkey are local artists. We have many foreign-origin artists residing here, dealing with dubbing & dubbing. We, as BiberSA Production, have the opportunity to reach those artists and include them in our sound bank and offer quick solutions to your foreign language projects.
Apart from foreign voice actors, we also work with local artists who have a command of the language they speak at the mother tongue level due to their long years of experience abroad.
By visiting our sound bank, you can listen to the demos of our foreign language voice actors and contact us for the sounds you like.
Italian voice-over begins with the project's arrival at the voice-over agency and the translation. Translation, which is one of the most important works, is performed by the Italian voice-over after the technically correct translation is made by making sectoral analyzes of the company that is the subject of the project.
After the translation process is completed, the production companies choose the voice suitable for the project from the "Italian Voices" category in the cast of the contracted voice agency and purchase the Italian voiceover service. Italian voiceover differs according to various accents and country languages, since Italian is a basic cultural language. Production companies and people who want to get Italian voice-over service for their project can get voice-over service with different accents of the language.
Italian dubbing; It is the process of dubbing the project in Italian again in Italian. In some projects, the production companies do not like the Italian voice-over and demand that it be spoken by a different voice with dubbing.
In Italian dubbing, it may be desirable to speak using different accents of the language. Therefore, they can get dubbing service with different accents of the language with a suitable dubbing artist in the agency's sound bank.
In the process of our Italian voice-over and dubbing service, we also provide translation services from Turkish to Italian and from Italian to Turkish. We take care to use appropriate technical words by translating the voiceover texts translated from Turkish to Italian into professional Italian suitable for the industry.
With the world's most famous voice actors in our sound bank, we deliver your voice-over requests - for your texts up to one page - within one working day.
Foreign language voice over prices vary in every language and every voice. Each voiceover has its own stamp price. For this reason, the price budget is determined according to the project content and voiceover. If there is a project that you want a price request for, you can contact us and get the necessary information.
The experience of our voice actors included in our team is due to the fact that they have been actors in private and state theaters for years, they have been conservatory artists, and they have worked as a radio announcer or musician for many years. Therefore, each artist's own campaign, promotion, documentary, animation, corporate, etc. sounds are available.
It has been our priority to choose the voice actors we prefer in foreign voice-over projects from artists who are of foreign origin and have their own mother tongue, or local artists who can speak their second language fluently and with correct pronunciation at the mother tongue level due to having lived in foreign countries for many years.
You can choose the sounds you think fit the project identity from our sound bank, where we carefully examine and bring together the voices of valuable artists within our voice-over agency, which has the most comprehensive sound bank in Turkey, and you can request proposals from us.
In fact, the rules that apply not only to foreign voiceover & dubbing but also to all voice-over works are also valid in this field. Therefore, the most important thing in Italian voice over is to analyze and understand the text to be read. After the analysis of the text is finished, not with a straight reading style, but to be able to answer the event in that text, with whom, where, how, and with the right intonations, or to be able to answer the events that happened, whether it is sadness, comedy, fear, etc. There is, it is necessary to understand them and to convey this to the audience in a natural voice with the right intonation, accents and facial expressions, that is, to enliven them.