{"id":6415,"date":"2016-12-19T15:02:53","date_gmt":"2016-12-19T12:02:53","guid":{"rendered":"https:\/\/bibersa.com\/?p=6415"},"modified":"2023-05-15T00:55:09","modified_gmt":"2023-05-14T21:55:09","slug":"seslendirme-nedir-nasil-yapilir","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bibersa.com\/en\/blog\/how-to-do-voiceover\/","title":{"rendered":"What is Voice Over? Things to Consider While Making Voice Over"},"content":{"rendered":"

What is voiceover, what is dubbing? These two terms are completely separated from each other with a slight difference. Therefore, the works of voice actors and dubbing artists are also different. So what is voiceover then? What are the differences between dubbing and dubbing?<\/p>\n

What are the Differences Between Voice Over and Dubbing?<\/h2>\n

In dubbing and dubbing, the work artists do is known as speaking to an image, so it's natural to be confused. However, they should be differentiated according to the project content they will talk about.<\/p>\n

What is voiceover:<\/strong>\u00a0<\/em>Also known as off-camera or off-stage commentary. It is a production technique in which a voice is used in radio, television production, film production, theater without a character equivalent. If we give an example of the voice-over works that we are exposed to in many moments of our lives today, we can first talk about advertisements in audio and visual broadcasting channels. Voices that make campaign announcements or inform their customers about innovations by reading the texts of the advertisements about the brand, product or service that are the subject of the advertisements. In these advertisements, the speaker does not have any character equivalents, only their voices are heard. Or station announcements made in subways and switchboard announcements used in customer services are also good examples of voice-over works that are constantly in our lives.<\/p>\n

What is dubbing: <\/strong><\/em>It is the technique of speaking the local language again for the characters that have been spoken in another language before, or the technique of giving a voice to a character that is sometimes voiced in Turkish but not liked. While dubbing is not possible due to the language difference in foreign productions, it is very important to keep the lip synchronization while dubbing in Turkish.<\/p>\n

If we talk about the other differences apart from these; In dubbing, theatrical abilities should come to the fore in order to perform the play of the character on the screen exactly, while theatricality, correct intonation and emphasis, characteristic voices should be at the forefront as a whole. Because it is not easy to make the listener feel the emotion of the text without any image or sound. For this reason, while only voice actors can do the dubbing, both dubbing artists and voice actors can easily do it.<\/p>\n

What are the Points to Consider While Making Voice Over?<\/h2>\n

While giving voiceover, the voice talent in front of the microphone must comply with certain vocalization rules. So what are these voiceover rules?<\/p>\n

First of all, the artist should do the text analysis well. He should understand the emotion of the text well and read with emphasis and intonation according to the emotion. For example, if the text to be voiced is a documentary text containing hunting scenes, the artist reading this text should use a strong, determined and energetic tone during the hunt, while using a victorious voice for the hunter after the hunt, but a sad voice for the prey so that he can capture the naturalness and the feeling of the scene. can transfer. This change in sounds can only be made with the right emphasis and intonation.<\/p>\n

Diction is another important rule for voice actors to pay attention to. No matter how successful the transfer of emotion with the right emphasis and intonation is, a reading style with articulation disorder will be extremely uncomfortable for the listeners. In addition, the texts of the projects with timing constraints require fast reading and it is more difficult to catch fluency and not disrupt the articulation in the texts that will be read quickly. For this reason, artists should regularly eliminate articulation disorders with exercises that will develop facial and tongue muscles. We especially recommend reading rhymes among the exercises that develop the tongue muscle. The more repetitions, the better diction.<\/p>\n

Another consideration is the use of diaphragm and head voice. Voice actors should make the best use of their diaphragm and head voice when performing. It is technically more appropriate to use the head voice in texts with shorter sentences and the diaphragm in texts with long sentences. When these techniques are combined with a correct diction, it will be much easier to make a voiceover in accordance with the spirit of the text.<\/p>\n

Considering that each voice actor has a certain voice color and style, the voiceover director usually determines the task of choosing a voice actor suitable for the spirit of the text. The selected voice actor should also be able to work in harmony with the voiceover director who will manage the project to be worked on. Because the directors are the people who know the details of the project and generally talk to the customer about their expectations, they can guide the artist in line with the customer's wishes, and thus satisfaction is higher. There are also experienced voice actors in the market who do not need a sound director. However, one of the advantages of the sound director is to have simultaneous corrections for mistakes made as a voice listening to the works from the outside, thus shortening the working time of the artist. For this reason, artists and agencies generally prefer to work with a director.<\/p>\n

To summarize here:<\/p>\n

The First Stage of Considerations for Voice Over: Text Preparation and Reading Clarity<\/h3>\n

Text preparation forms the basis of voice-over performance. The text should be pre-arranged, written clearly and fluently. Sentences and words in the text should be emphasized correctly, emphasis and intonation should be used to better express the meaning of the text when necessary. A correct text preparation should be made for voice-over. The text should be arranged so that it can be read clearly and the parts that need to be emphasized should be specified. It is important to read and understand the text in advance and read it naturally.<\/p>\n

Text preparation and reading clarity are important factors that affect the quality of the voiceover. Well-prepared text and clear reading increase its intelligibility and impact. This gives the listener a more professional and high-quality voiceover experience. In this regard, it is generallymatch director<\/a> accompanied by reading rehearsals.<\/p>\n

Reading clarity is about speaking the text accurately and clearly. Correct diction, pronunciation and use of emphasis are important. Pronunciation of words clearly, correct intonation and rhythmic reading help the listener to better understand the text. At the same time, while reading the text, unnecessary pauses should be avoided and smooth fluency should be ensured.<\/p>\n

Second Stage Voice Control<\/h3>\n

Using and controlling the sound correctly is the most important rule of vocalization. Reading the text naturally, paying attention to factors such as tone of voice, emphasis, speed and rhythm is critical for conveying the emotion in the text. Expressing the voice by projecting appropriately and using emotional intonations means voice control, and voice control is essential to the success of the voiceover. It affects the sound quality of the volume control in the following ways:<\/p>\n