¿Por qué es importante un director de voz?

¿Por qué es importante un director de voz?

¿Por qué es importante un director de voz?

Voz y doblaje; agencia, productora, etc. Sin duda, la necesidad indispensable de las empresas productoras de contenidos en los medios. Porque un contenido de video solo puede hacerse efectivo con voz en off y música y puede dar un mensaje fuerte. En este sentido, la elección de un actor de doblaje o locutor es muy importante. Bueno, ¿todas las voces pueden crear este efecto? ¿Tiene suficientes habilidades de énfasis y entonación en este sentido? ¿O el sonido fue tomado de la voz en off de un freelancer? Tratemos de responder a estas preguntas. Comencemos con lo que hace el director de voz.

¿Qué hace un director de voz?

Es la persona quien determina el idioma, dialecto, acento, dialecto, actitud, voz, emoción y expresión a utilizar en el texto o contenido a sonorizar, y realiza las adaptaciones necesarias y las implementa. Determina el traductor cuando es necesario, decide quién hablará o expresará qué papel y crea un elenco de voces. A menudo, la voz en off es la persona que dirige a los artistas y al equipo técnico. A veces, el director de voz decide quién recibe cuánto sello. La característica más distintiva del director de doblaje es que tiene un oído musical muy superior.

Hermoso tono? ¿Énfasis y entonación?

Todo el mundo tiene un tono de voz único y cada tono es hermoso. No hay tono de voz feo, hay voces que no saben usar la voz. Lo que hace que el anuncio sea efectivo no es solo la actuación de voz con un buen tono, sino también los actores de doblaje que usan bien sus voces. Es decir, sonidos con buena técnica sonora. Usar bien la voz es una habilidad. La voz en off interpreta el texto en armonía con las órdenes de entonación y énfasis dadas por el director de la voz en off. Tu voz en off es relativamente utilizable. Esto significa que el hablante tiene buen oído. Sí, eso es exactamente lo que se espera del actor de doblaje 'tener buen oído'. Al contrario de lo que se sabe, el director de doblaje decide cómo se expresará el texto del comercial, en lugar del actor de doblaje.

Los actores de doblaje que forman parte del banco de sonido y elenco de sonido de los estudios de locución son personas que tienen buen oído y dominan muy bien el énfasis y la entonación del texto que expresan. Las personas que salvarán la entonación y el énfasis adecuados son, sin duda, los directores de voz. Los actores de doblaje deben tener buen oído para la música en este sentido y decir lo que escuchan en el mismo tono y énfasis (melodía). Los directores de voz actúan como una especie de espejo durante la grabación. La experiencia que hemos ganado en el estudio a lo largo de los años lo ha demostrado; El actor de doblaje no puede escucharse a sí mismo, medir o darse cuenta de sus errores durante la grabación. En este punto, interviene el director de doblaje. El director de doblaje es como un espejo. Detecta los errores de acento y entonación del locutor y gestiona la grabación como se desee para una grabación perfecta. Así como nos arreglamos frente al espejo, arreglamos nuestras voces mientras grabamos con el director de doblaje. Los textos de voz en off no son grabados por el actor de voz en el estudio. La emoción se registra con versiones de acento y entonación. Continúa hasta que obtienes el registro más perfecto.

Mientras tanto, piensa en los que hacen la voz en off en casa. Por no hablar de la calidad de grabación del servicio de voz en off que recibe, ni siquiera puedo pensar en los errores de acento y entonación. El hecho de que el brand manager apruebe la voz en off y la publique puede tener consecuencias negativas para el prestigio de la marca. Esta experiencia y vivencia nos demuestra que el servicio de locución se debe tomar en el estudio de locución profesional acompañado del director de locución. Porque hay muy pocas agencias en Turquía que tienen elencos de voz con actores de doblaje y sirven como director de doblaje y estudio de grabación. BiberSA Productions ofrece servicios de doblaje a sus proyectos de video con su banco de sonido, que incluye a los actores de doblaje más famosos de Turquía, y un estudio de doblaje equipado con tecnología de última generación.

Compartir esta publicacion