Presentación en lenguaje de señas y Greenbox

Presentación en lenguaje de señas y Greenbox

Presentación en lenguaje de señas y Greenbox

¿Sus producciones de video están llegando a las personas con discapacidad auditiva?

Con este proyecto, que aumentó la visibilidad de la lengua de signos turca con anuncios y películas promocionales, sensibilizar a través del lenguaje utilizado por las personas con discapacidad auditiva sobre su existencia en la sociedad.

En el sector de producción de medios, muchas productoras, agencias, autónomos producen contenido de video. Estos contenidos de video preparados para la marca, el servicio y el producto son vistos y entendidos por la audiencia de los medios. La audiencia, que no sigue el canal de televisión, sigue estos contenidos de vídeo desde las redes sociales y otros canales. Hay una audiencia sustancial que no sigue a los medios en absoluto. Un grupo que sigue a los medios pero que tiene dificultades para comprender es el de las personas con discapacidad auditiva.

 

¡La comunicación es libertad!

El acceso a la información es libertad para todos los individuos. Lo mismo ocurre con los discapacitados auditivos (sordos), cuyo número es de 3 millones según organizaciones no gubernamentales en Turquía. Los videos se optimizan de acuerdo con el lenguaje de señas para garantizar que las personas con discapacidad auditiva que usan el lenguaje de señas turco como medio de comunicación tengan acceso correcto a la información a través del idioma que usan. Recordando que el objetivo principal del servicio es que las personas con discapacidad auditiva sean parte de la cultura de consumo como todos los demás individuos; hacer accesibles los anuncios y promociones, que son las herramientas de comunicación de esta cultura. Así, proporcionaremos un nuevo público objetivo a la cultura del consumo.

 

Una conciencia alternativa

Con este proyecto, que aumentó la visibilidad de la lengua de signos turca con anuncios y películas promocionales, sensibilizar a través del lenguaje utilizado por las personas con discapacidad auditiva sobre su existencia en la sociedad.

Según los datos de TUIK, en Turquía viven 3 millones de personas con discapacidad auditiva. Si eres de los que piensa que el contenido de tus vídeos debería ser seguido por estos 3 millones de personas con discapacidad auditiva e incluidos en el público objetivo, tengo una gran noticia para ti. Los artistas de lenguaje de señas turcos que trabajan para la agencia de doblaje y locución BiberSA Production traducen sus videos al lenguaje de señas. Luego, graba simultáneamente con el video frente a la caja verde y lo entrega para que pueda agregarlo en la esquina inferior derecha o izquierda del video. Hay 6 artistas diferentes dentro de la agencia. Tienes derecho a elegir el que quieras de estos 6 artistas diferentes. Es un hecho que hay muy pocas agencias que ofrecen este servicio en Turquía. La mayoría de los que pueden hacerlo tienen dificultades para entender porque no están en los estándares del lenguaje de señas turco. El servicio de locución en lengua de signos es el más  las productoras, directores, agencias prefieren usarlo en contenido como películas promocionales, comerciales, videoclips, videos de aprendizaje electrónico.

La traducción en lenguaje de señas significa el proceso de adaptación del texto de un video preparado en turco, que corresponde al movimiento en lenguaje de señas. La traducción se realiza como un lenguaje corporal en lugar de una traducción textual. A este proceso lo llamamos traducción del lenguaje de señas. Se ha vuelto casi obligatorio que los contenidos de los videos sean entendidos por estos 3 millones de personas con discapacidad auditiva que viven en Turquía. BiberSA Producción es una de las instituciones líderes que brinda un servicio serio en este sentido. Para un promedio de 60 minutos de contenido de video, el tiempo total, incluida la traducción del lenguaje de señas y la filmación de la caja verde, es un día hábil en el proceso de colocar al actor de voz en lenguaje de señas en la parte inferior izquierda o inferior derecha de sus videos, como ve. adaptar.

Sin duda, es muy importante que el contenido del video, que se prepara con mucho esfuerzo y altos costos, llegue a todo el público objetivo sin pérdidas. Estamos hablando de una población de tres millones que no es para nada pequeña, y este número va en aumento. Este importante detalle sobre el servicio de locución en lenguaje de señas puede ser fundamental para llegar a muchas audiencias perdidas que no podíamos prever.

Compartir esta publicacion