{"id":11208,"date":"2019-01-08T16:20:44","date_gmt":"2019-01-08T13:20:44","guid":{"rendered":"https:\/\/bibersa.com\/?p=11208"},"modified":"2023-04-30T22:46:21","modified_gmt":"2023-04-30T19:46:21","slug":"netflix-dublajlari-hangi-studyolarda-ve-nasil-yapiliyor","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bibersa.com\/es\/blog\/netflix-hace-su-propio-doblaje\/","title":{"rendered":"\u00bfQu\u00e9 estudios y c\u00f3mo se hacen los doblajes de Netflix?"},"content":{"rendered":"
Netflix es, con diferencia, uno de los creadores m\u00e1s populares de los \u00faltimos tiempos. La tasa de visualizaci\u00f3n de Netflix en el mundo casi compite con la tasa de visualizaci\u00f3n de televisi\u00f3n. Adem\u00e1s, esta plataforma tambi\u00e9n abre una opci\u00f3n como doblaje de Netflix para la audiencia y produce doblajes muy buenos. Contenidos como series de TV, pel\u00edculas y documentales que acaban de incorporarse a la plataforma se ofrecen a la audiencia con la opci\u00f3n de subt\u00edtulos o doblaje tanto en Turqu\u00eda como en el mundo.<\/p>\n
Como resultado, la plataforma analiza si el contenido de los usuarios se ve principalmente con subt\u00edtulos o doblado, al obtener retroalimentaci\u00f3n de los comportamientos de los usuarios. Este an\u00e1lisis le otorga a la plataforma ventajas como prioridad e inversi\u00f3n a la hora de crear contenido. Diferente en Netflix Turqu\u00eda estudios de doblaje <\/a>trabajando con. Dependiendo de la popularidad del contenido, tal vez incluso el doblaje no est\u00e9 entre las opciones. Todo el doblaje de Netflix se realiza en estudios de doblaje en Estambul. Entonces, \u00bfc\u00f3mo funciona el proceso? \u00bfC\u00f3mo funcionan los estudios de doblaje de Netflix?<\/strong><\/p>\n En primer lugar, las producciones extranjeras de Netflix son traducidas por traductores profesionales. Los subt\u00edtulos se aplican despu\u00e9s de la sincronizaci\u00f3n del c\u00f3digo de tiempo en funci\u00f3n de la traducci\u00f3n de los contenidos. Durante la traducci\u00f3n, se tiene cuidado de no afectar la jerga del habla adhiri\u00e9ndose a los tiempos de habla de los personajes.<\/p>\n No importa cu\u00e1nta atenci\u00f3n se preste a los tiempos de habla al traducir los contenidos, puede haber conflictos de tiempo debido a la estructura gramatical del idioma extranjero y al n\u00famero de palabras durante el doblaje. La redacci\u00f3n iguala el tiempo de habla del personaje con el texto de doblaje. Como resultado de la edici\u00f3n, el texto traducido se convierte en un texto de doblaje. El texto de doblaje ahora se adapta a la estructura gramatical y al tiempo de habla de los personajes.<\/p>\nPrimera etapa para el doblaje de Netflix: Traducci\u00f3n-Subt\u00edtulo<\/strong><\/h2>\n
Etapa dos para el doblaje de Netflix: Redacci\u00f3n<\/strong><\/h2>\n
Etapa tres para el doblaje de Netflix: Crear un elenco de doblaje<\/strong><\/h2>\n