صوت تركي

في الأعمال التجارية المحلية ، هي إعلانات إذاعية معدة للبث فقط على الإذاعات التركية ، وفي محتوى هذه الخدمة ، يتم توفير خدمة إنتاج الإعلانات من قبل وكالة BiberSA للإنتاج الصوتي والدوبلاج. يتم تقديم جميع احتياجات الإنتاج مثل كتابة نص الإعلان والتعليق الصوتي وتصميم الصوت لعملائنا ضمن هذه الخدمة.

الصوت والدبلجة التركية

يعد التعليق الصوتي والدبلجة التركية من بين الخدمات الأساسية لقطاع الإنتاج الإعلامي في بلدنا. بصفتها وكالة BiberSA للإنتاج الصوتي والدبلجة ، التي تمتلك أكبر بنك صوتي في تركيا في الدبلجة التركية ، اعلانات تجارية, أفلام ترويجيةالعروض التقديمية ومقاطع الفيديو إعلانات ivr وجميع مشاريعك الأخرى التي تتطلب خدمة اللغة التركية مع فريقنا المحترف.

إلى بنك الصوت لدينا يمكنك التوقف والاستماع إلى العروض التوضيحية لفناني التعليق الصوتي الأتراك والاتصال بنا للحصول على الأصوات التي تعجبك. لمزيد من المعلومات التفصيلية ، يمكنك أيضًا الرجوع إلى قسم "الأسئلة الشائعة" أدناه.

أسئلة مكررة

يبدأ التعليق الصوتي للغة التركية ، وصول المشروع إلى وكالة التعليق الصوتي ، والامتحان ، وإن وجدت ، تصحيحات النص المطلوب قراءته في المشروع.

بعد اكتمال عملية تحليل النص ، تختار شركات الإنتاج الصوت المناسب للمشروع من فئة "أصوات تركية" في فريق تمثيل وكالة الصوت المتعاقد عليها وشراء خدمة التعليق الصوتي. قد تحتاج بعض المشاريع إلى أحرف صوتية مختلفة بسبب محتواها من الرسوم المتحركة. تلبي وكالتنا مطالبك من خلال الممثلين الصوتيين الذين يمكنهم أيضًا إجراء تعليقات صوتية لأصوات بشخصيات مختلفة.

دبلجة تركية إنها عملية دبلجة المشروع بنفس اللغة مرة أخرى. في بعض المشاريع ، لا تحب شركات الإنتاج التعليق الصوتي الأصلي وتطالب بإعادة التحدث بصوت مختلف مع الدبلجة. بصرف النظر عن هذا ، في بعض الأحيان يكون هناك طلب للدبلجة أو الترجمة للمشاريع المأخوذة من الخارج والمعدة بلغة أجنبية. توفر وكالتنا هذه المطالب مع فنانين دبلجة محترفين أو فريق تقني للترجمة.

في عملية خدمة الصوت والدبلجة التركية ، نقدم خدمات الترجمة من التركية إلى اللغة الأجنبية المطلوبة. نولي اهتماما لاستخدام كلمات تقنية احترافية مناسبة للقطاع في نصوص التعليق الصوتي المترجمة من التركية.

مع أشهر الممثلين الصوتيين في تركيا في بنك الصوت الخاص بنا ، نقدم طلبات التعليق الصوتي الخاصة بك في غضون يوم عمل واحد.

تختلف أسعار التعليق الصوتي التركي لكل صوت. كل تعليق صوتي له سعر طابع خاص به. لهذا السبب ، يتم تحديد ميزانية السعر وفقًا لمحتوى المشروع والتعليق الصوتي. إذا كان هناك مشروع تريد طلب سعر له ، يمكنك الاتصال بنا والحصول على المعلومات اللازمة.

تعود تجربة الممثلين الصوتيين المدرجين في فريقنا إلى حقيقة أنهم كانوا ممثلين في المسارح الخاصة والحكومية لسنوات ، وكانوا فنانين موسيقيين ، وعملوا كمذيعين إذاعيين أو موسيقيين لسنوات عديدة. لذلك ، فإن حملة كل فنان ، والترويج ، والأفلام الوثائقية ، والرسوم المتحركة ، والشركات ، وما إلى ذلك. الأصوات متوفرة.

يمكنك اختيار الأصوات التي تعتقد أنها تتناسب مع هوية المشروع من بنك الصوت الخاص بنا ، حيث نفحص بعناية أصوات الفنانين القيمين ونجمعها معًا في وكالة التعليق الصوتي الخاصة بنا ، والتي تمتلك بنك الصوت الأكثر شمولاً في تركيا ، ويمكنك طلب العروض منا.

في الواقع ، القواعد التي تنطبق ليس فقط على التعليق الصوتي التركي ولكن أيضًا على جميع أعمال التعليق الصوتي صالحة أيضًا في هذا المجال. لذلك فإن الأهم هو تحليل وفهم النص المراد قراءته باللغة التركية. بعد الانتهاء من تحليل النص ، ليس بأسلوب قراءة مباشر ، ولكن لتكون قادرًا على الإجابة على الحدث في ذلك النص ، مع من وأين وكيف وبالترغمات الصحيحة ، أو لتكون قادرًا على الإجابة على الأحداث التي حدث سواء كان حزنا أو كوميديا أو خوف أو غير ذلك. هناك ، من الضروري فهمها ونقلها إلى الجمهور بصوت طبيعي مع التنغيم الصحيح واللهجات وتعبيرات الوجه ، أي لإحياءهم.

التزامن وأسلوب اللعب مهمان للغاية عند الدبلجة باللغة التركية. أثناء قراءة النص ، من الضروري إعطاء اللعبة الكاملة للاعب على الشاشة بالضبط ، أي لإجراء إعادة تمثيل والتقاط التزامن مع الفم خلال هذا الوقت. حتى الفنانين المحترفين يمكنهم التحدث بمكالمة أو كلمة غير مكتوبة من أجل تحقيق التزامن الصحيح مع الممثلين ، أو تعديل النص ليلائم المزامنة. وبالتالي ، يظهر عمل دبلجة أكثر طبيعية ونجاحًا.

يمكن استخدام اللهجة أو اللهجة اعتمادًا على محتوى المشروع أثناء الدبلجة والدبلجة.
نظرًا لوجود شخصيات محلية في مشاريع تركية الصنع ، يمكن تفضيل استخدام لهجة محلية مناسبة لتلك الشخصية في الدبلجة. ومع ذلك ، لن يكون من الصواب استخدام لهجة أو لهجة محلية في فيلم أو فيديو من أفلام هوليوود. إذا لم يعجب المستمع ، فسنعمل بشكل غير مريح. لذلك ، يجب تفضيل اللغة التركية المناسبة.

بالنسبة إلى المجتمع الذي يتم تناوله بشكل خاص في مشاريع التعليق الصوتي ، يمكن إجراء التعليقات الصوتية في الإعلانات في قنوات البث المرئية والمسموعة بلهجتها أو لهجتها المحلية.

يمكن أن يدعم BiberSA Production أيضًا مشاريعك من خلال الأداء الصوتي لللهجة واللهجة بشكل احترافي في هذا المجال.