ترجمة نص الترجمة

نقوم بتحويل مقاطع الفيديو الخاصة بك إلى ترجمات مصاحبة بكل اللغات وبمعايير عالمية ، ونثريها بمحتوى مختلف مثل التحسينات لضعاف السمع أو منصات الوسائط الاجتماعية بما يتماشى مع متطلباتك.

الطريقة الأسهل لإنجليزية مقاطع الفيديو الخاصة بك


الخطوة 1نستمع إلى ملفات الصوت والفيديو الخاصة بك بأي لغة ولهجة وإلقاء ونحولها إلى نص مكتوب مع معدل خطأ صفري.تخفيض

عبر مراقبة الجودة
خطأ صفري
فك تشفير حرفي كامل أو واضح
توصيل سريع

الخطوة 2نقوم بترجمة المحتوى الخاص بك من جميع لغات العالم إلى التركية ومن التركية إلى أي لغة أجنبية تريدها مع مترجمين أصليين محترفين.ترجمة

مترجمين متخصصين للمحتوى الخاص بك
عبر مراقبة الجودة
خطأ صفري
التعريب المتسق
توصيل سريع

الخطوه 3نستمع إلى ملفات الصوت والفيديو الخاصة بك بأي لغة ولهجة وإلقاء ونحولها إلى نص مكتوب مع معدل خطأ صفري.الترجمة

نص> تحويل الترجمة
عبر مراقبة الجودة
تنسيقات لجميع الأنظمة الأساسية
توصيل سريع

الخطوة 4نقوم بترجمة محتويات الأفلام والمسلسلات التلفزيونية والأفلام الوثائقية والشخصيات من خلال الالتزام بأوقات التحدث.التكيف

التعريب المتسق
عبر مراقبة الجودة
خطأ صفري
توصيل سريع

إن حقيقة وصول عملك إلى السوق العالمي إلى السوق المحلي أو من السوق المحلي إلى السوق العالمية أمر مهم من حيث الثقة التي ستكتسبها من خلال توسيع حجم عملك وزيادة الوعي بالعلامة التجارية. أفضل طريقة لتحقيق هذا التوسع الذي ذكرناه ستكون إعلانًا وفيلمًا ترويجيًا معدة بمحتوى مرئي.

لا يمكن تصوير الأفلام أو التعبير عنها بشكل منفصل بكل لغة مرغوبة ، حيث يتطلب ذلك ميزانية عالية جدًا وإطارًا زمنيًا طويلاً. لهذا السبب ، يمكن للشركات التغلب على حاجز اللغة الذي أصبح مشكلة مع خيارات "الترجمة" و "الدبلجة".

بصفتنا شركة BiberSA للإنتاج ، نهدف إلى نقلك إلى المستوى العالمي في المشاريع التي ستقوم بها ، ولهذا ، نخدمك بخبرتنا البالغة 20 عامًا وفريقنا القيم.

خدمة خاصة لجمهورك من ذوي الاحتياجات الخاصة

كما نظهر التفاني الذي يظهر في الوصول إلى المستوى العالمي أو المحلي للجمهور ضعاف السمع والبصر ، والذي يغطي نسبة كبيرة. في خدمة الدبلجة والترجمة ، نجعل أفلامك تصل إلى الجميع من خلال تقديم أوصاف صوتية لضعاف البصر والأوصاف المرئية لضعاف السمع.

إذا تم فك شفرة النص مسبقًا وكانت الترجمة مطلوبة فقط ، فيمكنك تحميل المستند بالنقر فوق الزر "حساب السعر" أدناه ومعرفة رسوم ترجمة الترجمة على الفور على النظام.

في قطاع الإنتاج الإعلامي ، نستخدم خدمات الدبلجة أو الترجمة لترجمة المحتوى المرئي الخاص بك من لغة أجنبية إلى التركية.

أهم قضية في الترجمات هي فك شفرة الفيديو من لغته الأصلية. بعد ذلك ، من المهم أيضًا أن يتمتع المترجم بإلمام جيد بالمجال الذي كان موضوع النص وأن يكون لديه خبرة فنية في هذا المجال. حتى لو كانت النصوص تحتوي على مصطلحات تقنية للغاية ، فيمكن ترجمتها بواسطة عدد قليل من الأشخاص للعثور على أنسب الكلمات. بعد اكتمال مرحلة الترجمة ، يتقرر ما إذا كان سيتم ترجمة المحتوى المرئي أو دبلجته وفقًا للطلب.

ترجمة مهنية وتتبع وخدمات ثانوية | إنتاج بيبرسا

نظرًا لأن BiberSA للإنتاج والترجمة والنسخ وخدمات الترجمة هي من بين الخدمات التي نقدمها في صناعة الدبلجة والدبلجة. من خلال هذه الخدمات ، نهدف إلى تلبية احتياجات عملائنا بشكل كامل. لهذا ، نقوم بإنشاء فريق الترجمة الخاص بنا والاستجابة بسرعة للطلبات.

من خلال خدمة الترجمة لدينا ، نقوم بترجمة النصوص الخاصة بك بشكل احترافي بلغات المصدر إلى اللغات المستهدفة. بفضل مترجمينا ذوي الخبرة ، تتم عملية الترجمة الخاصة بك بجودة ودقة. بالإضافة إلى ذلك ، نقوم بمراجعة نص ما بعد الترجمة الخاص بك وإجراء التصحيحات اللازمة. الميزة الأكثر أهمية التي تميز مترجمينا عن مترجمي السوق هي إجادتهم للغة وسائل الإعلام. نقوم بتوطين الإعلانات والأفلام الترويجية من خلال ترجمتها بما يتناسب مع لغة الإعلام.

من خلال خدمة النسخ لدينا ، نقوم بتحويل تسجيلات الفيديو أو الصوت إلى نصوص مكتوبة.. يقوم فريق النسخ ذو الخبرة لدينا بترجمة خطاباتك كلمة بكلمة وإعدادها بشكل مثالي للترجمة أو الدبلجة.

من خلال خدمة الترجمة لدينا ، نطبق ترجمات احترافية على مقاطع الفيديو الخاصة بك. نترجم مقاطع الفيديو الخاصة بك بلغات مختلفة ونضيف ترجمات باللغات التي تريدها وندمجها في مقاطع الفيديو الخاصة بك. وبالتالي ، نجعل مقاطع الفيديو الخاصة بك جذابة لجمهور أوسع.

يجب أن يتم توفير خدمة الترجمة الصوتية من قبل فريق من الخبراء الذين يقدمون خدمات ترجمة ونسخ وتسميات توضيحية عالية الجودة ودقيقة ومتسقة. بصفتنا شركة BiberSA للإنتاج ، فإننا نعمل في قطاع الصوتيات لأكثر من 20 عامًا ونحن في مكانة رائدة في هذا المجال. 

نحن نعمل مع فريق من الخبراء أنشأناه داخليًا للترجمة والنسخ. في جميع خدماتنا ، نحرص على تقديم أفضل جودة للعمل وبأسعار معقولة. نحن نعمل مع التركيز على رضا العملاء وتقديم عملك في الوقت المحدد. إذا كنت ترغب في الاستفادة من خدمات الترجمة والنسخ والترجمة من BiberSA Production ، فيمكنك الاتصال بنا.

لماذا الحصول على خدمة الترجمة والنسخ والترجمة؟

يتم استخدام خدمة الترجمة أو النسخ أو الترجمة لضمان فهم مقاطع الفيديو أو الملفات الصوتية بلغات مختلفة بلغتك الأم. بصرف النظر عن ذلك ، يمكنك جعل علامتك التجارية أكثر شهرة من خلال خدمة الترجمة أو النسخ أو الترجمة ، ويمكنك إخبار ملايين الأشخاص بمشروعك بلمسات صغيرة. 

    • التغلب على حاجز اللغة:  تعد خدمة الترجمة أو النسخ أو الترجمة أحد الحلول الأكثر اقتصادا التي تتيح فهم مقاطع الفيديو بلغة أجنبية. 
    • لعملك: على سبيل المثال ، أنت في الجزء التركي من شركة عالمية. قد ترغب في شراء هذه الخدمة لترجمة مقاطع الفيديو العالمية للعلامة التجارية إلى التركية وجمعها مع جمهورك المستهدف.
    • لأغراض تعليمية: بالنسبة لأولئك الذين يرغبون في متابعة مقاطع الفيديو التعليمية أو الندوات بلغة أجنبية ، وجميع أصحاب المشاريع والعلامات التجارية الذين ينتجون محتوى في مجال التعلم الرقمي أو التعليم عبر الإنترنت ، فإن الحصول على خدمات الترجمة أو النسخ أو الترجمة هو الحل الأسرع للوصول إلى اللغة المستهدفة .
    • الاختلافات الثقافية: قد يكون من الصعب فهم الأفلام أو الأفلام الوثائقية أو محتوى الفيديو الذي يتم إنتاجه في بلدان مختلفة بسبب تعبيرات الثقافات المختلفة واستخدام اللغة. في هذه الحالة ، تساعد خدمة الترجمة أو النسخ أو التسمية التوضيحية المشاهدين ذوي المفاهيم الثقافية المختلفة على فهم المحتوى بشكل أفضل.
    • للصم: يمكن للصم أو ضعاف السمع قراءة المحادثات ومتابعتها في ملفات الفيديو أو الصوت بفضل خدمة الترجمة. تتوفر أيضًا خدمات التسميات التوضيحية الصوتية للأشخاص ضعاف البصر. في بلدنا فقط ، يواصل ما يقرب من 2.5 مليون شخص حياتهم كمعاقين سمعيًا ، وللوصول إلى هؤلاء الأشخاص ، يكفي الحصول على خدمة الترجمة. 
    • اتصالات دولية: يمكن للشركات الدولية ، أثناء التواصل مع عملائها أو موظفيها بلغات مختلفة ، التغلب على حاجز اللغة في الاتصال بفضل خدمة الترجمة وفك الشفرات.

تتيح لك خدمة الترجمة الصوتية للنسخ المترجمة الفرصة لمشاهدة أو الاستماع إلى محتوى بلغات مختلفة بلغتك الأم. هذه الخدمة مطلوبة لأسباب مختلفة مثل التغلب على الاختلافات الثقافية ، والاستخدام التعليمي ، وتوفير إمكانية الوصول لذوي الاحتياجات الخاصة ، وتسهيل الاتصال الدولي.

بصفتنا شركة BiberSA للإنتاج ، فإننا نقوم بهذه الخدمات من قبل فريق من ذوي الخبرة والخبراء.. نحن نقدم خدمات ترجمة عالية الجودة من خلال فريق الترجمة الخبير لدينا ، والذي أنشأناه داخل الوكالة. في عمليات النسخ ، نضمن نقل الخطب إلى النص المكتوب بطريقة متسقة ودقيقة. في عمليات الترجمة ، نضمن أيضًا إضافة ترجمات مناسبة للغة الهدف إلى مقاطع الفيديو أو الملفات الصوتية بلغة المصدر.

بصفتنا شركة BiberSA للإنتاج ، فإن إرضاء العملاء هو أولويتنا دائمًا. لذلك ، نلبي احتياجات عملائنا من خلال تقديم خدمات الترجمة والنسخ والترجمة النصية لدينا بمعايير عالية الجودة. يمكنك الاستفادة بأمان من خدمات الترجمة والنسخ والترجمة في BiberSA Production. نحن مستعدون دائمًا لتقديم أفضل خدمة لك مع فريق الخبراء لدينا.

كيف تتم خدمة الترجمة والنسخ والترجمة؟

بصفتنا شركة BiberSA للإنتاج ، نقدم لعملائنا معدلات عالية الجودة وفي الوقت المناسب وخالية من الأخطاء من خلال خدمات الترجمة والنسخ والترجمة.. نقوم بتنفيذ هذه الخدمات داخل الوكالة مع فريق من الخبراء والمهنيين وذوي الخبرة. يتكون زملائنا في الفريق من محترفين لديهم إتقان جيد للغة الوسائط ويقدمون أعمالًا بمعدل خطأ صفري.

في خدمة الترجمة الخاصة بنا ، نقوم أولاً بفك تشفير مقاطع الفيديو أو الملفات الصوتية باللغة المصدر ، وترجمتها إلى نص باللغة الهدف ، ووفقًا للطلب. الدبلجة أو نجعلها جاهزة لتطبيق الترجمة. نقوم بتنفيذ هذه الخطوات مع مترجمينا ذوي الخبرة. يتكون مترجمونا من أعضاء فريق يقوم بعمل ترجمات دقيقة ومتسقة من خلال ضمان نقل الكلمات والتراكيب النحوية والدلالية في اللغة المصدر إلى اللغة الهدف بطريقة مناسبة.

في خدمة النسخ الخاصة بنا ، نقوم بنسخ الكلام من تسجيلات الصوت أو الفيديو إلى نص مكتوب. نقوم بهذه العملية من قبل خبراء النسخ. يضمن الناسخون لدينا أن المواد المصدر يتم تقديمها بتنسيق قائم على النص من خلال نسخ خطاب اللغة المصدر إلى نص مكتوب بدقة واتساق.

في خدمة الترجمة الخاصة بنا ، نضيف ترجمات مناسبة باللغة الهدف إلى مقاطع الفيديو أو الملفات الصوتية بلغة المصدر.. لإضافة ترجمات مصاحبة ، يجب إكمال الترجمة والنسخ على المادة المصدر. تسمح لك إضافة الترجمة بفهم ومتابعة محادثات اللغة الأجنبية.

في خدمات الترجمة والنسخ والترجمة ، نستخدم برامج عالية الجودة وتقنيات احترافية لتقديم خدمات عالية الجودة ودقيقة ومتسقة لعملائنا. بهذه الطريقة ، نعمل على تلبية توقعات عملائنا.

بصفتنا شركة BiberSA للإنتاج ، نلبي احتياجات عملائنا لفهم واستخدام المواد بلغات مختلفة من خلال خدمات الترجمة والنسخ والترجمة. سواء كنت عميلًا فرديًا أو شركة ، فنحن نضمن رضاك عن خدماتنا عالية الجودة.

أسعار خدمات الترجمة والنسخ والترجمة

بصفتنا شركة BiberSA للإنتاج ، نهدف إلى تقديم خدمة عالية الجودة لعملائنا من خلال خدمات الترجمة والنسخ والترجمة. وعليه ، فإن المعايير التي نوليها اهتمامًا في تحديد أسعار خدماتنا هي كما يلي:

  • تفاصيل المشروع: عند تسعير خدماتنا ، نولي اهتمامًا لنوع المشروع ومدته وحجمه وتفاصيله الأخرى. لهذا السبب ، لدينا اجتماعات فردية مع عملائنا للاستماع إلى تفاصيل المشروع وتحليلها ، وعقد اجتماع قصير.
  • جودة الترجمة: في خدمات الترجمة ، الجودة مهمة. نقوم بتسعير خدمات الترجمة لدينا وفقًا لطول وصناعة وتعقيد ومصطلحات النصوص المراد ترجمتها. بالنظر إلى الفوائد التي ستوفرها النصوص المترجمة بشكل احترافي لعملائنا ، فإننا نقدم أسعارًا عادلة.
  • أزواج اللغات: هناك أزواج لغوية مختلفة في الخدمات التي نقدمها مثل BiberSA Production. في التسعير ، يمكن تطبيق أسعار مختلفة للوحدات ، مع مراعاة أزواج اللغات.

هذه المعايير هي العوامل التي تؤخذ في الاعتبار عند تحديد أسعار خدمات الترجمة والنسخ والترجمة التي نقدمها باسم BiberSA Production. نحن نقدم لعملائنا دائمًا أفضل الخدمات ذات الجودة مع سياسة الأسعار الأفضل. يمكنك الاتصال بنا للحصول على مزيد من المعلومات حول خدماتنا.

Türkiye & #039 ؛ الأكثر شهرةاحترافيالاكثر شهرة أصوات

الأسئلة الشائعة حول خدمة الترجمة الصوتية

نظرًا لأن عمليات الترجمة تتطلب خبرة في مجالاتها الخاصة ، فإننا نقوم بإجراء عمليات الترجمة بطريقتين على هذه المنصة ، مع مترجمين خبراء لديهم معرفة جيدة بالكلمات التقنية للحقل المطلوب. أولاً ، إذا لم يكن هناك نص حوار في عمليات ترجمة الترجمة ؛ بادئ ذي بدء ، تمت مشاهدة الفيديو و "فك شفرته" من قبل خبير يستخدم اللغة الأجنبية لترجمتها كلغته الأم. وبالتالي ، يمكن إعداد المستند الضروري لترجمة الترجمة الأصلية بعناية. بعد ذلك ، تتم ترجمة الترجمات بواسطة خبيرنا الذي يجيد اللغتين. يتم أيضًا توفير المزامنة الاختيارية (تناغم النص - الصورة) من قبلنا. بعد الانتهاء من ترجمة الترجمة ، يتم اختبارها من خلال تطبيقها على الفيديو. - نحن نطبق معايير جودة Netflix لترجمات الترجمة. بهذه الطريقة ، نقوم بتجميع الترجمات وفقًا لأفضل سرعة قراءة وبأسلوب مفهومة. سيكون النص الخاص بك ، الذي سنقدمه لك مع اكتمال ترجمته ، متاحًا مع أكواده المتزامنة وفي شكل حوار.

الآن ، تريد العديد من العلامات التجارية المحلية والأجنبية إظهار نفسها في البلدان الأجنبية مع تأثير العولمة. لهذا السبب ، فإن العديد من الوكالات والشركات وشركات الإنتاج في تركيا في قطاع الإعلان قادرون على ترجمة مقاطع فيديو الإنتاج الأجنبية لعلاماتهم التجارية إلى اللغة التركية وتقديم الخدمات التي يقدمونها لنا في الخارج. وينطبق الشيء نفسه على صناعة السينما. على سبيل المثال ، بعد فك رموز أفلام هوليوود والمسلسلات التلفزيونية المحبوبة والمشاهدة في بلدنا ، يتم ترجمتها للدبلجة أو إضافة ترجمات.

إذا شرحنا هذين المفهومين ؛

فك هي عملية ترجمة التسجيلات الصوتية أو تسجيلات الفيديو إلى لغة أجنبية. يمكن ترجمة النص المكتوب الذي تم الحصول عليه بعد اكتمال خريطة النسخ إلى اللغات المطلوبة. ترجمةتم ذلك/ترجمة تم.

يعد المحتوى المرئي مثل الإعلانات التجارية والأفلام الترويجية من بين الخدمات التي يتم ترجمتها ودبلجتها بسهولة أكبر من الأفلام أو المسلسلات التلفزيونية. لأنه من الصعب تضمين شخصيات مختلفة ومزامنة شفاه في الأفلام أو المسلسلات التلفزيونية ، لأنها تتطلب مزيدًا من الوقت والدقة.

على الرغم من أنه يبدو من السهل على الراوي العام شرح الموضوع أثناء الفيديو ، إلا أنه في الإعلانات التجارية والأفلام الترويجية ، يمكن أن يجعل موضوع الفيديو واللغة التقنية المستخدمة الفيديو صعبًا. على سبيل المثال ، تعتبر ترجمة مقطع فيديو تجاري وترويجي لشركة أدوية صعبة للغاية. يجب أن يتم فك شفرتها من قبل مترجم يتحكم في لغة الصناعة. من المهم للحصول على نتيجة مثالية أن تتم الترجمة بواسطة مترجم على دراية بالقطاع والكلمات التقنية.

بعد اكتمال عملية النسخ والترجمة للتسجيل الصوتي أو المحتوى المرئي ، يتم إنهاء عملية إعداد المحتوى بخيارات الدبلجة أو الترجمة الاختيارية.

إذا شرحنا هذين المفهومين ؛

الدبلجة باختصار ، إنها عملية الترجمة إلى لغة مختلفة بدلاً من الحوارات باللغة الأصلية في فيلم أو مسلسل تلفزيوني وإعادة قراءتها باللغة التي ترجمها فنانو الدبلجة ومونتاج القراءات في الفيلم.

العنوان الفرعي من ناحية أخرى ، فإن النص هو الذي يعطي خطب فيلم أو مقطع فيديو بلغة أجنبية في السينما والتلفزيون كترجمة تحت الصورة. تتم كتابة الترجمات بشكل متزامن لكل مشهد ومعظمها "srt".

تحدد تكلفة وأهمية العمل ما إذا كان سيتم ترجمة المحتوى المرئي أو دبلجته. بالنسبة للمحتوى المرئي المُعد بلغة أجنبية مثل الإعلانات التجارية والأفلام الترويجية ، يُفضل الدبلجة بدلاً من الترجمة ، أو الدبلجة مفضلة لجمهور ضعاف البصر.

من عيوب اتباع الترجمات المصاحبة ، على الرغم من أنه يُلاحظ أن العيون غالبًا ما تنفصل عن الصورة وبالتالي يتم تفويت بعض المشاهد ، فمن المفضل مشاهدة الأفلام مع الترجمة بلغتها الأصلية مؤخرًا. بالإضافة إلى ذلك ، تُفضل مقاطع الفيديو المترجمة للجمهور ضعاف السمع.

إذا قمنا بتلخيص العمليات المطلوبة لترجمة المحتوى المرئي الخاص بك المعد بلغة أجنبية إلى التركية أو لغة مختلفة ؛ يمكنك إعداد مقاطع الفيديو الخاصة بك بلغة أجنبية مترجمة إلى التركية دون دفع تكاليف الإنتاج باتباع عمليات النسخ والترجمة والدبلجة والترجمة. في هذا الصدد ، يمكن معرفة متوسط تكلفة كل خدمة صنف من وكالات التعليق الصوتي.

أجل! تعمل وكالتنا في هذا المجال لفترة طويلة. وبالتالي ، يمكننا إزالة العقبات في العديد من المشاريع.

يمكننا شرح محتوى هذين الوصفين على النحو التالي ؛

وصف الصوت, ويتكون من صوت خارجي يملأ الأقسام بخلاف الحوارات في مجالات مثل الفيلم أو المسرح ، ويصف المكان والزمان والشخصيات والأحداث الصامتة ، ويصف مظهرها ومشاعرها. [اقتباس]. وبالتالي ، يمكن للمواطنين المعاقين بصريًا مشاهدة هذه الأعمال وفهمها دون أي دعم من أي شخص.

وصف مرئي ، بالإضافة إلى ترجمات مقاطع الفيديو ، فهو يتضمن وصفًا للأصوات غير المترجمة ، مثل الموسيقى في المشهد ، وضحك الشخصيات. وبالتالي ، يمكن للمواطنين ضعاف السمع مشاهدة هذه الأعمال وفهمها دون أي دعم من أي شخص.

نحن نعمل مع خريجي قسم الترجمة أو قسم اللغات الأجنبية للترجمات التي نقوم بها في مشاريعك الإعلامية.

بالتااكيد! السرية هي أساس مبادئ شركتنا. يمكننا توقيع اتفاقية سرية أعدها الطرفان. نريد أن يثق عملائنا بأن المعلومات لن يتم مشاركتها دون موافقتهم ، ليس فقط للمشروع الذي يعملون عليه ، ولكن أيضًا لأي معلومات يشاركونها معنا.

لدينا سياسة رسوم على أساس المشروع. لذلك ، إذا كان لديك مشروع يتطلب عرضًا ، فيمكنك الاتصال بنا واستلام عرضك بعد توفير تبادل المعلومات اللازمة.

تعد إضافة الترجمة هي الطريقة الأسرع والأقل ميزانية المستخدمة لفتح مقاطع الفيديو والمسلسلات التلفزيونية الخاصة بك إلى أسواق مختلفة.

الدبلجة إنها خدمة ذات مستوى أعلى وأكثر شهرة. خاصة بالنسبة للمسلسلات ، يجب أن يتم الدبلجة بعد الحصول على مكان معين في السوق. إنه استثمار مكلف ولكنه يستحق ذلك. نوصي بالدبلجة للأسواق الرئيسية في مقاطع الفيديو الترويجية للشركة ؛ اذن فقط إنجليزي ليس، عربي, ألمانية, الروسية, صينى من المفيد التفكير بجدية في الدبلجة بلغات البلدان التي نتفاعل معها بشكل متكرر. يجب عليك أيضًا إضافة ترجمات للغات البلدان الأخرى التي تبيع فيها ، وهي غير شائعة ولكنها مدرجة في حجم عملك.

إذا كنت ترغب في الحصول على فكرة عن الخيار الأنسب لمشروعك ، فالرجاء عدم التردد في الاتصال بنا.

نحن نعمل مع خريجي قسم الترجمة أو قسم اللغات الأجنبية للترجمات التي نقوم بها في مشاريعك الإعلامية.