الوصف الصوتي

في الأعمال التجارية المحلية ، هي إعلانات إذاعية معدة للبث فقط على الإذاعات التركية ، وفي محتوى هذه الخدمة ، يتم توفير خدمة إنتاج الإعلانات من قبل وكالة BiberSA للإنتاج الصوتي والدوبلاج. يتم تقديم جميع احتياجات الإنتاج مثل كتابة نص الإعلان والتعليق الصوتي وتصميم الصوت لعملائنا ضمن هذه الخدمة.

خدمة وصف الصوت


| elke s female german 1
| oiqnqu7ye3qaaaabjru5erkjggg == 2
| 3| 4
عرض ترويجي - 🇩🇪 Elke S.| تنزيل 5
🇩🇪 Elke S.
| العب 6
| elke s female german 7
^ جيسيكا ف.
| العب 6
| jessica v female german 9
^ دومينيك ك.
| العب 6
| دومينيك ك ذكر ألماني 11
🇩🇪 ليندا جوي
| العب 6
| linda j female german 13
^ توماس ك.
| العب 6
| thomas k male german optimized 15
🇩🇪 ستيلا س.
| العب 6
| stella s female german 17
^ سيباستيان إي.
| العب 6
| sebastian e male german 19
^ ريتشارد هـ.
| العب 6
| richars h german male voice over 21
🇩🇪 ميكا دبليو.
| العب 6
| mica w english female voiceo ver 23
^ كاثرين ك.
| العب 6
| كاثرين ك أنثى ألمانية 25
🇩🇪 جينيفر ك.
| العب 6
| jennifer k female german 27
^ دانيال س.
| العب 6
| daniel s male german 29
🇩🇪 ماركو دبليو.
| العب 6
| marco w male german optimized 31
🇩🇪 تيمو س.
| العب 6
| timo s male german optimized 33
^ سيمون هـ.
| العب 6
| simon h male german 35
🇩🇪 بيا ن.
| العب 6
| pia n female german 37
🇩🇪 هايك ب.
| العب 6
| heike b german female voice over 39
^ ماتياس م.
| العب 6
| matthias m male german optimized 41
^ مارتن أ.
| العب 6
| 43- مسعود
🇩🇪 دانا ف.
| العب 6
| dana f female german 45

وصف الصوت

نظرًا لحقيقة أن تركيا لديها حجم تجارة كبير مع ألمانيا لسنوات عديدة ، فإن الدبلجة والدبلجة الألمانية هي من بين الخدمات التي لا غنى عنها في قطاع الإنتاج الإعلامي. لهذا السبب تحتاج شركات الإنتاج عمومًا إلى الأصوات الألمانية لمشاريعها السينمائية والفيديو التي يريدون جلبها إلى العالم.

وكالة BiberSA للإنتاج الصوتي والدبلجة ، والتي تقدم لك أشهر الأصوات في العالم في مجال الدبلجة والدبلجة الألمانية ، اعلانات تجاريةوالأفلام الترويجية والعروض التقديمية ومقاطع الفيديو ، إعلانات ivr وجميع مشاريعك الأخرى باللغة الألمانية ، مع فريقها المحترف ، يمكن التعبير عنها أو دبلجتها بلهجات مختلفة للغة حسب طلبك.

أسئلة مكررة

نختار في الغالب الفنانين الذين نعمل معهم في مشاريع الصوتيات بلغات أجنبية من الممثلين الصوتيين الذين يعيشون في تركيا أو نعمل مع أصوات مشهورة في بنك الصوت للوكالات المهنية التي تعاقدنا معها في الخارج.

ليس كل الفنانين الذين نعمل معهم في تركيا فنانين محليين. لدينا العديد من الفنانين الأجانب المقيمين هنا ، ويتعاملون مع الدبلجة والدبلجة. نحن ، بصفتنا BiberSA Production ، لدينا الفرصة للوصول إلى هؤلاء الفنانين وإدراجهم في بنك الصوت الخاص بنا وتقديم حلول سريعة لمشاريعك اللغوية الأجنبية.

بصرف النظر عن الممثلين الصوتيين الأجانب ، نعمل أيضًا مع فنانين محليين لديهم إتقان اللغة التي يتحدثونها على مستوى اللغة الأم نظرًا لسنوات خبرتهم الطويلة في الخارج.

يمكنك الاستماع إلى العروض التوضيحية لممثلي الصوت باللغات الأجنبية لدينا من خلال زيارة بنك الصوت لدينا والاتصال بنا للحصول على الأصوات التي تعجبك.

يبدأ التعليق الصوتي الألماني بوصول المشروع إلى وكالة التعليق الصوتي والترجمة. الترجمة ، التي تعد من أهم الأعمال ، يتم إجراؤها بواسطة صوت ألماني بعد إجراء الترجمة الصحيحة تقنيًا عن طريق إجراء تحليلات قطاعية للشركة موضوع المشروع.

بعد اكتمال عملية الترجمة ، تختار شركات الإنتاج الصوت المناسب للمشروع من فئة "الأصوات الألمانية" في فريق التمثيل في وكالة الصوت وشراء خدمة الصوت الألماني. يختلف التعليق الصوتي الألماني باختلاف اللهجات ولغات البلد ، حيث أن اللغة الألمانية هي لغة ثقافية أساسية. يمكن لشركات الإنتاج والأشخاص الذين يرغبون في الحصول على خدمة الصوت الألماني لمشروعهم الحصول على خدمة الصوت بلهجات مختلفة للغة.

دبلجة ألمانية إنها عملية دبلجة المشروع باللغة الألمانية مرة أخرى. في بعض المشاريع ، لا تحب شركات الإنتاج التعليق الصوتي الألماني وتطالب بإعادة التحدث بصوت مختلف مع الدبلجة.

قد تكون الدبلجة الألمانية مطلوبة أيضًا للتحدث باستخدام لهجات مختلفة للغة. لذلك ، يمكنهم الحصول على خدمة الدبلجة بلهجات مختلفة للغة مع فنان دبلجة مناسب في بنك الصوت بالوكالة.

في عملية خدمة الترجمة الصوتية والدبلجة الألمانية ، نقدم أيضًا خدمات الترجمة من التركية إلى الألمانية ومن الألمانية إلى التركية. نحن نحرص على استخدام الكلمات التقنية المناسبة من خلال ترجمة نصوص التعليق الصوتي المترجمة من التركية إلى الألمانية إلى الألمانية المهنية المناسبة لهذا القطاع.

مع أشهر الممثلين الصوتيين في العالم في بنك الصوت الخاص بنا ، نقدم طلبات التعليق الصوتي - لنصوصك حتى صفحة واحدة - في غضون يوم عمل واحد.

تختلف أسعار التعليقات الصوتية للغات الأجنبية في كل لغة وكل صوت. كل تعليق صوتي له سعر طابع خاص به. لهذا السبب ، يتم تحديد ميزانية السعر وفقًا لمحتوى المشروع والتعليق الصوتي. إذا كان هناك مشروع تريد طلب سعر له ، يمكنك الاتصال بنا والحصول على المعلومات اللازمة.

تعود تجربة الممثلين الصوتيين المدرجين في فريقنا إلى حقيقة أنهم كانوا ممثلين في المسارح الخاصة والحكومية لسنوات ، وكانوا فنانين موسيقيين ، وعملوا كمذيعين إذاعيين أو موسيقيين لسنوات عديدة. لذلك ، فإن حملة كل فنان ، والترويج ، والأفلام الوثائقية ، والرسوم المتحركة ، والشركات ، وما إلى ذلك. الأصوات متوفرة.

لقد كانت أولويتنا اختيار الممثلين الصوتيين الذين نفضلهم في مشاريع التعليق الصوتي الأجنبية من فنانين من أصول أجنبية ولغتهم الأم ، أو فنانين محليين يمكنهم التحدث بلغتهم الثانية بطلاقة وبنطق صحيح باللغة الأم المستوى بسبب العيش في دول أجنبية لسنوات عديدة.

يمكنك اختيار الأصوات التي تعتقد أنها تتناسب مع هوية المشروع من بنك الصوت الخاص بنا ، حيث نفحص بعناية أصوات الفنانين القيمين ونجمعها معًا في وكالة التعليق الصوتي الخاصة بنا ، والتي تمتلك بنك الصوت الأكثر شمولاً في تركيا ، ويمكنك طلب العروض منا.

في الواقع ، القواعد التي تنطبق ليس فقط على التعليق الصوتي الأجنبي والدبلجة ولكن أيضًا على جميع أعمال التعليق الصوتي صالحة أيضًا في هذا المجال. لذلك ، فإن أهم شيء في التعليق الصوتي الألماني هو تحليل وفهم النص المراد قراءته. بعد الانتهاء من تحليل النص ، ليس بأسلوب قراءة مباشر ، ولكن لتكون قادرًا على الإجابة على الحدث في ذلك النص ، مع من وأين وكيف وبالترغمات الصحيحة ، أو لتكون قادرًا على الإجابة على الأحداث التي حدث سواء كان حزنا أو كوميديا أو خوف أو غير ذلك. هناك ، من الضروري فهمها ونقلها إلى الجمهور بصوت طبيعي مع التنغيم الصحيح واللهجات وتعبيرات الوجه ، أي لإحياءهم.