Sesli Betimleme

Yerel işlerde sadece Türkiye radyolarında yayınlanmak üzere hazırlanan radyo reklamlarıdır ve BiberSA Prodüksiyon Seslendirme & Dublaj Ajansı tarafından, bu hizmetin içeriğinde sadece radyolarda yayınlanacak reklam üretim hizmeti verilmektedir. Reklam metinleri yazımı, seslendirme ve ses tasarımı gibi tüm prodüksiyon ihtiyacı bu hizmetimizin içerisinde müşterilerimize sunulmaktadır.

SESLİ BETİMLEME HİZMETİ


| stella s female german 1
| oiqnqu7ye3qaaaabjru5erkjggg== 2
| 3| 4
Reklam Demo - 🇩🇪 Stella S.| download 5
🇩🇪 Stella S.
| 6
| stella s female german 8
🇩🇪 Sebastian E.
| 6
| sebastian e male german 11
🇩🇪 Pia N.
| 6
| pia n female german 14
🇩🇪 Matthias M.
| 6
| matthias m male german optimized 17
🇩🇪 Mica W.
| 6
| mica w english female voiceo ver 20
🇩🇪 Marco W.
| 6
| marco w male german optimized 23
🇩🇪 Dominic K.
| 6
| dominic k male german 26
🇩🇪 Martin A.
| 6
| martin a male german optimized 29
🇩🇪 Linda Joy
| 6
| linda j female german 32
🇩🇪 Elke S.
| 6
| elke s female german 35
🇩🇪 Heike B.
| 6
| heike b german female voice over 38
🇩🇪 Dana F.
| 6
| dana f female german 41
🇩🇪 Kathrin K.
| 6
| kathrin k female german 44
🇩🇪 Richard H.
| 6
| richars h german male voice over 47
🇩🇪 Simon H.
| 6
| simon h male german 50
🇩🇪 Timo S.
| 6
| timo s male german optimized 53
🇩🇪 Thomas K.
| 6
| thomas k male german optimized 56
🇩🇪 Daniel S.
| 6
| daniel s male german 59
🇩🇪 Jessica V.
| 6
| jessica v female german 62
🇩🇪 Jennifer K.
| 6
| jennifer k female german 65

SESLİ BETİMLEME

Türkiye’nin uzun yıllardır Almanya ile önemli bir ticaret hacmine sahip olması sebebi ile Almanca seslendirme & dublaj, medya üretimi sektörünün vazgeçilmez hizmetleri arasında yer almaktadır. O sebeple yapım şirketleri de globale taşımak istedikleri film ve video projeleri için genellikle Almanca seslere ihtiyaç duyar.

Almanca seslendirme ve dublaj alanında Dünya’nın en meşhur seslerini sizlerle buluşturan BiberSA Prodüksiyon Seslendirme & Dublaj Ajansı, reklam filmleri, tanıtım filmleri, sunumlar, videolar, ivr anonsları ve Almanca gereken tüm diğer projelerinizin profesyonel ekibiyle seslendirmesini veya dublajlamasını, talebinize göre dilin farklı aksanlarıyla yapabilmektedir.

TÜRKİYE'NİN EN MEŞHURPROFESYONELEN POPÜLER SESLERİ

Sıkça Sorulan Sorular

Yabancı dil seslendirme projelerinde çalıştığımız sanatçıları çoğunlukla Türkiye’de yaşayan seslendirme sanatçılarından seçiyoruz ya da yurt dışında anlaşmalı olduğumuz profesyonel ajansların ses bankasında yer alan meşhur seslerle çalışıyoruz.

Türkiye’de çalıştığımız sanatçıların hepsi yerli sanatçılardan oluşmuyor. Burada ikamet eden, seslendirme & dublaj ile uğraşan yabancı kökenli birçok sanatçımız var. Bizler de BiberSA Prodüksiyon olarak o sanatçılara ulaşıp, ses bankamıza dahil ederek yabancı dil projelerinize hızlı çözümler sunabilme imkanı buluyoruz.

Yabancı kökenli seslendirmenlerin haricinde yerli, ancak uzun seneler yurt dışı tecrübesi edinmelerinden dolayı konuştukları dile ana dil seviyesinde hakim olan sanatçılarla da çalışmaktayız.

Ses bankamıza uğrayarak yabancı dil seslendirme sanatçılarımızın demolarını dinleyebilir ve beğendiğiniz sesler için bizlere ulaşabilirisiniz.

Almanca seslendirme, projenin seslendirme ajansına gelmesi ve çevirinin yapılmasıyla başlar. En önemli işlerden birisi olan çeviri, projeye konu olan firmanın sektörel analizleri yapılarak teknik olarak doğru çeviri yapıldıktan sonra, Almanca seslendirmen tarafından seslendirmesi yapılır.

Çeviri işlemi tamamlandıktan sonra, yapım şirketleri, anlaştığı seslendirme ajansının cast’ında yer alan “Almanca Sesler” kategorisinden projeye uygun sesi seçer ve Almanca seslendirme hizmetini satın alır. Almanca seslendirme, Almancanın temel kültürel bir dil olması dolayısıyla çeşitli aksan ve ülke dillerine göre farklılıklar gösterir. Projesi için Almanca seslendirme hizmeti almak isteyen yapım şirketleri ve kişiler, dilin farklı aksanlarıyla seslendirme hizmeti alabilirler.

Almanca dublaj ise; Almanca seslendirmesi yapılan projeye yeniden Almanca dilde dublaj yapılması işlemidir. Bazı projelerde yapım şirketleri Almanca seslendirmeyi beğenmeyip, dublaj ile farklı bir ses tarafından tekrar konuşulmasını talep etmektedir.

Almanca dublaj işinde de dilin farklı aksanları kullanılarak konuşma yapılması istenebilir. Dolayısıyla ajansın ses bankasında yer alan uygun bir dublaj sanatçısı ile dilin farklı aksanlarıyla dublaj hizmeti alabilirler.

Almanca seslendirme ve dublaj hizmetimiz sürecinde Türkçeden Almancaya ve Almancadan Türkçeye çeviri hizmeti de veriyoruz. Türkçeden Almancaya çevrilen seslendirme metinlerini sektörüne uygun mesleki Almanca çevirisi yaparak uygun teknik kelimeleri kullanmaya dikkat ediyoruz.

Ses bankamızda yer alan Dünya’nın en meşhur seslendirme sanatçılarıyla seslendirme taleplerinizi -bir sayfaya kadar olan metinleriniz için- bir iş günü içinde teslim ediyoruz.

Yabancı dil seslendirme fiyatları her dilde ve her seste farklılık göstermektedir. Her seslendirmen kendine has bir kaşe bedeline sahiptir. O sebeple proje içeriğine ve seslendirmene göre fiyat bütçesi belirlenir. Fiyat talebi istediğiniz bir proje varsa bizimle iletişime geçerek gerekli bilgiye ulaşabilirsiniz.

Ekibimize dahil olan seslendirme sanatçılarımızın deneyimleri, yıllardır özel ve devlet tiyatrolarında oyuncu olmalarından, konservatuar sanatçısı olmalarından, radyo spikerliği ya da müzisyenlik ile uzun yıllar uğraşmış olmalarından ileri gelmektedir. Dolayısıyla her sanatçının kendine özgü kampanya, tanıtım, belgesel, animasyon, kurumsal vb. sesleri mevcuttur.

Yabancı seslendirme projelerinde tercih ettiğimiz seslendirmenleri, yabancı kökenli olup, kendi ana diline sahip olan sanatçılardan veya yabancı ülkelerde uzun yıllar yaşamış olmalarından dolayı konuştukları ikinci dilleri ana dil seviyesinde akıcı ve doğru bir telaffuzla konuşabilen yerli sanatçılardan seçmek önceliğimiz olmuştur.

Özenle irdeleyip, Türkiye’nin en kapsamlı ses bankasına sahip olan seslendirme ajansımız bünyesindeki değerli sanatçıların seslerini bir araya getirdiğimiz ses bankamızdan, proje kimliğine uyduğunu düşündüğünüz ve beğendiğiniz sesleri seçip, bizden teklif isteyebilirsiniz.

Aslında yalnızca yabancı seslendirme & dublaj yaparken değil tüm seslendirme işlerinde geçerli olan kurallar bu alanda da geçerlidir. Dolayısıyla Almanca seslendirme yaparken de en önemli şey okunacak metnin çözümlenmesi ve anlaşılmasıdır. Metnin çözümlemesi bittikten sonra ise düz bir okuma tarzı ile değil, o metinde yaşanan olayı, kiminle, nerede, nasıl, yaşadığının cevabını doğru tonlamalarla verebilmek ya da yaşanan olaylarda, hüzün mü, komedi mi, korku mu vb. var, bunları anlamak ve doğru tonlama, vurgular ve mimiklerle bunu izleyiciye doğal bir sesle aktarmak yani aslında canlandırmak gerekir.