تعليق صوتي بلغة أجنبية

في الأعمال التجارية المحلية ، هي إعلانات إذاعية معدة للبث فقط على الإذاعات التركية ، وفي محتوى هذه الخدمة ، يتم توفير خدمة إنتاج الإعلانات من قبل وكالة BiberSA للإنتاج الصوتي والدوبلاج. يتم تقديم جميع احتياجات الإنتاج مثل كتابة نص الإعلان والتعليق الصوتي وتصميم الصوت لعملائنا ضمن هذه الخدمة.

استمع إلى أصوات الفنانين بصوت لغة أجنبية!


Yabancı dil seslendirme | peter b english british voice over male optimized 1
صوت بلغة أجنبية | oiqnqu7ye3qaaaabjru5erkjggg == 2
صوت بلغة أجنبية | 3صوت بلغة أجنبية | 4
عرض ترويجي - ^ بيتر ب.صوت بلغة أجنبية | تنزيل 5
^ بيتر ب.
صوت بلغة أجنبية | العب 6
Yabancı dil seslendirme | peter b english british voice over male optimized 7
^ كاثرين ك.
صوت بلغة أجنبية | العب 6
صوت بلغة أجنبية | كاثرين ك أنثى ألمانية 9
🇬🇧 ماريا أ.
صوت بلغة أجنبية | العب 6
Yabancı dil seslendirme | maria a english british voice over female optimized 1 11
^ كريستيان ب.
صوت بلغة أجنبية | العب 6
Yabancı dil seslendirme | christian b german male voice over 1 13
🇩🇪 جينيفر ك.
صوت بلغة أجنبية | العب 6
Yabancı dil seslendirme | jennifer k female german 15
🇸🇦 توفيق سي.
صوت بلغة أجنبية | العب 6
صوت بلغة أجنبية | توفيق ج صوت عربي على ذكر 17
^ ماري ج.
صوت بلغة أجنبية | العب 6
Yabancı dil seslendirme | mary j female english voiceover optimized 19
🇩🇪 ليندا جوي
صوت بلغة أجنبية | العب 6
Yabancı dil seslendirme | linda j female german 21
🇸🇦 لمياء إي ف.
صوت بلغة أجنبية | العب 6
صوت بلغة أجنبية | لمياء بصوت عربي انثى 23
^ سكوت دبليو.
صوت بلغة أجنبية | العب 6
Yabancı dil seslendirme | scott w male english voiceover 1 25
^ جانيت ب.
صوت بلغة أجنبية | العب 6
Yabancı dil seslendirme | janet p female english voiceover optimized 27
🇸🇦 منى س.
صوت بلغة أجنبية | العب 6
Yabancı dil seslendirme | mona s arabic voice over female 29

المشاريع المنجزة بصوت اللغة الأجنبية

خدمة التعليق الصوتي للغات الأجنبية

الدبلجة والدبلجة باللغات الأجنبية من بين الخدمات التي لا غنى عنها في قطاع الإنتاج الإعلامي. لهذا السبب تحتاج شركات الإنتاج إلى أصوات بلغة أجنبية لمشاريع الأفلام والفيديو الخاصة بهم التي يريدون جلبها إلى العالم.

التعليقات الصوتية الأكثر شعبية باللغة الأجنبية المفضلة لدينا في وكالتنا ؛ إنجليزي, عربي, ألمانية, فرنسي, الأسبانية, إيطالي, صينى, الروسية أصوات في لغتهم.

تمتلك وكالة BiberSA Production Voice Over & Dubbing ، التي تمتلك أكبر صوت بلغة أجنبية في تركيا ، مع فريقها المحترف ، نطق أو دبلجة الإعلانات التجارية والأفلام الترويجية والعروض التقديمية ومقاطع الفيديو وإعلانات IVR وجميع مشاريعك الأخرى التي تتطلب خدمة لغة أجنبية ، وفقًا لـ طلبك ، يمكن أيضًا إجراؤه بلهجات مختلفة للغة المطلوبة.

لمزيد من المعلومات التفصيلية ، يمكنك مراجعة قسم "الأسئلة المتداولة" أدناه أو الاتصال بنا للحصول على معلومات.

أسئلة مكررة

نختار في الغالب الفنانين الذين نعمل معهم في مشاريع الصوتيات بلغات أجنبية من الممثلين الصوتيين الذين يعيشون في تركيا أو نعمل مع أصوات مشهورة في بنك الصوت للوكالات المهنية التي تعاقدنا معها في الخارج.

ليس كل الفنانين الذين نعمل معهم في تركيا فنانين محليين. لدينا العديد من الفنانين الأجانب المقيمين هنا ، ويتعاملون مع الدبلجة والدبلجة. نحن ، بصفتنا BiberSA Production ، لدينا الفرصة للوصول إلى هؤلاء الفنانين وإدراجهم في بنك الصوت الخاص بنا وتقديم حلول سريعة لمشاريعك اللغوية الأجنبية.

بصرف النظر عن الممثلين الصوتيين الأجانب ، نعمل أيضًا مع فنانين محليين لديهم إتقان اللغة التي يتحدثونها على مستوى اللغة الأم نظرًا لسنوات خبرتهم الطويلة في الخارج.

يمكنك الاستماع إلى العروض التوضيحية لممثلي الصوت باللغات الأجنبية لدينا من خلال زيارة بنك الصوت لدينا والاتصال بنا للحصول على الأصوات التي تعجبك.

يبدأ التعليق الصوتي للغات الأجنبية مع وصول المشروع إلى وكالة التعليق الصوتي والترجمة. الترجمة ، التي تعد من أهم الأعمال ، يقوم بها الممثل الصوتي بعد إجراء الترجمة الصحيحة تقنيًا عن طريق إجراء تحليلات قطاعية للشركة موضوع المشروع.

بعد اكتمال عملية الترجمة ، تختار شركات الإنتاج الصوت المناسب للمشروع من فئة "الأصوات الأجنبية" المدرجة في فريق تمثيل وكالة الصوت المتعاقد عليها وشراء خدمة التعليق الصوتي. نظرًا لأن بعض اللغات عالمية ، فإنها تختلف باختلاف اللهجات ولغات البلد. تلبي وكالتنا أيضًا هذا الطلب مع الممثلين الصوتيين الذين يمكنهم إجراء تعليقات صوتية بلهجات مختلفة وفقًا للتفضيلات.

دبلجة اللغات الأجنبية ؛ إنها عملية دبلجة المشروع بنفس اللغة الأجنبية مرة أخرى. في بعض المشاريع ، لا تحب شركات الإنتاج التعليق الصوتي الأصلي وتطالب بإعادة التحدث بصوت مختلف مع الدبلجة.

في دبلجة اللغة الأجنبية ، قد يُطلب التحدث باستخدام لهجات مختلفة للغة. لذلك ، هناك فرص لاختيار الدبلجة بلهجات مختلفة مع فنان دبلجة مناسب في بنك الصوت بالوكالة.

في عملية الترجمة الصوتية والدبلجة للغة الأجنبية ، نقدم أيضًا خدمات الترجمة من التركية إلى اللغة الأجنبية المرغوبة أو من لغة أجنبية مرغوبة إلى التركية. نولي اهتماما لاستخدام كلمات تقنية احترافية مناسبة للقطاع في نصوص التعليق الصوتي المترجمة من التركية.

مع أشهر الممثلين الصوتيين في العالم في بنك الصوت لدينا ، نقدم طلباتك الصوتية بلغات ولهجات مختلفة - لنصوصك حتى صفحة واحدة - في غضون يوم عمل واحد.

تختلف أسعار التعليقات الصوتية للغات الأجنبية في كل لغة وكل صوت. كل تعليق صوتي له سعر طابع خاص به. لهذا السبب ، يتم تحديد ميزانية السعر وفقًا لمحتوى المشروع والتعليق الصوتي. إذا كان هناك مشروع تريد طلب سعر له ، يمكنك الاتصال بنا والحصول على المعلومات اللازمة.

تعود تجربة الممثلين الصوتيين المدرجين في فريقنا إلى حقيقة أنهم كانوا ممثلين في المسارح الخاصة والحكومية لسنوات ، وكانوا فنانين موسيقيين ، وعملوا كمذيعين إذاعيين أو موسيقيين لسنوات عديدة. لذلك ، فإن حملة كل فنان ، والترويج ، والأفلام الوثائقية ، والرسوم المتحركة ، والشركات ، وما إلى ذلك. الأصوات متوفرة.

لقد كانت أولويتنا اختيار الممثلين الصوتيين الذين نفضلهم في مشاريع التعليق الصوتي الأجنبية من فنانين من أصول أجنبية ولغتهم الأم ، أو فنانين محليين يمكنهم التحدث بلغتهم الثانية بطلاقة وبنطق صحيح باللغة الأم المستوى بسبب العيش في دول أجنبية لسنوات عديدة.

يمكنك اختيار الأصوات التي تعتقد أنها تتناسب مع هوية المشروع من بنك الصوت الخاص بنا ، حيث نفحص بعناية أصوات الفنانين القيمين ونجمعها معًا في وكالة التعليق الصوتي الخاصة بنا ، والتي تمتلك بنك الصوت الأكثر شمولاً في تركيا ، ويمكنك طلب العروض منا.

في الواقع ، القواعد التي تنطبق ليس فقط على التعليق الصوتي الأجنبي والدبلجة ولكن أيضًا على جميع أعمال التعليق الصوتي صالحة أيضًا في هذا المجال. لذلك ، فإن أهم شيء عند إجراء تعليق صوتي بلغة أجنبية هو تحليل وفهم النص المراد قراءته. بعد الانتهاء من تحليل النص ، ليس بأسلوب قراءة مباشر ، ولكن لتكون قادرًا على الإجابة على الحدث في ذلك النص ، مع من وأين وكيف وبالترغمات الصحيحة ، أو لتكون قادرًا على الإجابة على الأحداث التي حدث سواء كان حزنا أو كوميديا أو خوف أو غير ذلك. هناك ، من الضروري فهمها ونقلها إلى الجمهور بصوت طبيعي مع التنغيم الصحيح واللهجات وتعبيرات الوجه ، أي لإحياءهم.