doblaje

Con servicio de doblaje; Ofrecemos servicios de doblaje profesional a los personajes en contenidos de video como comerciales, documentales, animaciones, películas promocionales, eligiendo el elenco adecuado para los personajes con nuestros talentosos actores de voz en nuestro banco de sonido.

¡Escucha a nuestros actores de voz!


Dublaj seslendirme | bedia e seslendirme sanatcisi 1 1
Doblaje | oiqnqu7ye3qaaaabjru5erkjggg== 2
Doblaje | 3Doblaje | 4
Demostración promocional - 🇹🇷 Bedia E. O.Doblaje | descargar 5
🇹🇷 Bedia E. O.
Doblaje | jugar 6
Dublaj seslendirme | bedia e seslendirme sanatcisi 1 7
🇹🇷Funda B.
Doblaje | jugar 6
Dublaj seslendirme | funda b seslendirme sanatcisi optimized 9
🇹🇷 Nüvid C.
Doblaje | jugar 6
Dublaj seslendirme | nuvit c seslendirme sanatcisi optimized 11
🇹🇷Muge K.
Doblaje | jugar 6
Dublaj seslendirme | muge k seslendirme sanatcisi optimized 13
🇹🇷 Mazlum K.
Doblaje | jugar 6
Dublaj seslendirme | mazlum kiper seslendirme sanatcisi 15
🇹🇷 Nermín O.
Doblaje | jugar 6
Dublaj seslendirme | nermin o seslendirme sanatcisi 17
🇹🇷 Cahit S.
Doblaje | jugar 6
Dublaj seslendirme | cahit saher seslendirme sanatcisi optimized 19
🇹🇷Itri K.
Doblaje | jugar 6
Dublaj seslendirme | itri kosar seslendirme sanatcisi optimized 21
🇹🇷 Parla Ş.
Doblaje | jugar 6
Dublaj seslendirme | parla senol seslendirme sanatcisi optimized 23
🇹🇷Cihan U.
Doblaje | jugar 6
Doblaje | actor de voz cihan unal optimizado 25
🇹🇷 Muge O.
Doblaje | jugar 6
Dublaj seslendirme | muge oruckaptan seslendirme sanatcisi optimized 27
🇹🇷 Ozlem A.
Doblaje | jugar 6
Doblaje | ozlem abaci actor de voz2 optimizado 29
🇹🇷 Hande T.
Doblaje | jugar 6
Dublaj seslendirme | hande t seslendirme sanatcisi optimized 31
🇹🇷Bora S.
Doblaje | jugar 6
Dublaj seslendirme | bora seckin seslendirme sanatcisi optimized 33
🇹🇷 Remziye D.
Doblaje | jugar 6
Dublaj seslendirme | remziye d seslendirme sanatcisi optimized 35
🇹🇷Koksal E.
Doblaje | jugar 6
Doblaje | koksal engur actor de voz2 optimizado 37

Publicidad Locución y Doblaje

Aunque doblan contenido visual con fines publicitarios, algunas empresas también prefieren los subtítulos. El servicio de subtítulos es especialmente esencial para las personas con discapacidad auditiva. Primero se traduce un contenido visual que se ha expresado en un idioma extranjero en las agencias de locución. El subtitulado se realiza después de la aprobación y aprobación del cliente. El contenido enviado al cliente para su aprobación se ingresa en el estudio con el artista de doblaje para el doblaje. El video doblado y sincronizado se entrega con o sin subtítulos.

PROYECTOS DE DOBLAJE DE VOZ REALIZADOS

Diferencias entre doblaje y voz en off

Aunque el doblaje y el doblaje parecen estar cerca uno del otro en la industria de la producción de medios, en realidad hay bastantes diferencias entre ellos. doblaje; En definitiva, es el proceso de dar voz a producciones que contienen personajes/actores de películas, series de televisión, documentales. Por ejemplo, los artistas de doblaje que hablan de personajes de Hollywood con los que nos encontramos a menudo en las películas. En los documentales de televisión, los dobladores vuelven a hablar. Es posible dar muchos ejemplos de este tipo. Si la voz en off es; Es una aplicación realizada dentro de ciertas reglas de dicción, entonación y énfasis en comerciales, películas promocionales, campañas, anuncios y muchas producciones comerciales como anuncios. Significa doblaje una práctica con ciertas reglas, el doblaje es la actuación con micrófono donde el talento teatral es más destacado.

Traducción y subtitulación de doblaje

Todas las producciones que contengan personajes/actores con fines publicitarios en el sector de la Producción de Medios necesitan doblaje. Algunas empresas utilizan los subtítulos como alternativa al doblaje. Si examinamos una película comercial cuyo idioma nativo es el inglés como ejemplo, el proceso de volver a poner la voz al personaje en el comercial es el doblaje. Si bien este es el caso del contenido extranjero, es necesario prestar atención a la sincronización de los labios al volver a expresar a los personajes en algunas producciones turcas. Si no se tiene cuidado, será un resultado irrelevante. Los servicios de traducción y subtitulación están disponibles opcionalmente en todos los servicios de locución que ofrece nuestra agencia. Nuestros traductores cuentan con certificados de autoridad en su lengua materna y turco. Tiene la capacidad de traducir todo tipo de lenguajes de expresión técnica.

Precios de doblaje

La duración de la película promocional o comercial, cuántos personajes se doblarán y en qué canal se emitirá son los factores que determinan los precios del doblaje. Los artistas de doblaje también son efectivos para determinar los precios del doblaje, ya que trabajan con agencias de locución contra las tarifas de sellos. La prolongación de la película promocional o comercial no afecta mucho al coste del doblaje. La propuesta de trabajo del proyecto a doblar debe prepararse con referencia a las condiciones del mercado. Las agencias de locución opinan que el tiempo de entrega del proyecto también es efectivo para determinar el precio en los proyectos de doblaje. Si las revisiones ilimitadas realizadas para satisfacer al cliente han comenzado a afectar la fecha de entrega del proyecto por más de un mes, esto también afectará directamente los precios del doblaje.